Theatermaker april 2017

Een ontworsteling aan clichés – Noors Toneel in Nederland
Door gepubliceerd 31 maart 2017

‘Hvorfor strikker jeg? Jeg har jo ingen å strikke til lenger.’
‘Waarom brei ik eigenlijk? Ik heb niemand meer om voor te breien.’

Abonnees lezen meer

Deze pagina is gratis te lezen voor ingelogde abonnees van Theatermaker. U kunt inloggen met uw emailadres en uw wachtwoord. Heeft u wel een abonnement maar geen wachtwoord? Mailt u dan met info@theatermaker.nl. Bent u geen abonnee? Neem dan een abonnement!

Ferske Norske 

Het project Ferske Norske (Verse Noren) wil het grote, onbekende aanbod aan hedendaags Noors toneel bij Nederlandstalige theatermakers onder de aandacht brengen.

In Nederland zijn sinds jaren negentig nauwelijks tot geen nieuwe Scandinavische toneelstukken vertaald en gespeeld. Alle ontwikkelingen na Fosse en Norén zijn aan ons land voorbijgegaan. Als (hernieuwde) kennismaking worden voor Ferske Norske sleutelteksten van vijf Noorse auteurs in het Nederlands vertaald en gepubliceerd bij De Nieuwe Toneelbibliotheek. Het gaat om vijf toneelstukken en één monoloog, alle geschreven na 2000.

De boekjes worden gepresenteerd tijdens een minifestival Ferske Norske op 22 mei in Theater Bellevue. ’s Middags is er een expertprogramma voor studenten en theatermakers, ’s avonds zullen acteurs van het Nationale Theater, Theater Utrecht, Toneelgroep Oostpool, De Toneelmakerij en Toneelschuur Producties scènes uit de vijf toneelstukken lezen. Een afvaardiging van verschillende Noorse theaterinstituties (waaronder de vijf auteurs) is aanwezig.

Ferske Norske is een initiatief van vertaler Maaike van Rijn in samenwerking met De Nieuwe Toneelbibliotheek. Het wordt financieel mogelijk gemaakt door verschillende Nederlandse, Noorse en Europese fondsen.

 

Inhoud

  • Elders

    Nog geen andere recensies